Multilingual Desktop Publishing.
Formatting and layout of localized materials to mirror originals and comply with target-language standards.
Side-by-side comparison of the translated file to the original, ensuring the translation matches the original.
FILE PREPPING FOR TRANSLATION.
Preparing any file for any CAT tool.
Extracting text from images or desktop publishing software Removing unnecessary fine breaks and space characters Recreating non-editable source into editable forms that can be processed on any CAT tool.
Replacing source text on an image with the corresponding translation.
Text and image vectorization.
Recreating an image as a vector that can be scaled to any size and edited as many times as necessary.
Layout or Linguistic Corrections.
Applying corrections made in any stage of the translation process befare sending the final file to the client.